Upcoming Events

11.03.2017 - Paul Beatty - BorderKitchen - 10,00

Last year, for the first time in history, an American author won the prestigious Man Booker Prize for Ficton. With the book The Sellout, the judges compared author Paul Beatty with literature icons Mark Twain and Jonathan Swift, although at first it was a hard sell and Beatty was turned down about 18 times.

Was the fictive story of a young Afro-American whose father gets shot to death after a dispute with the police ‘too hot to handle’, like The Guardian wonders. The 54-year old Beatty exposes the United States of America of the 21st centry in every aspect, without mercy for anyone or anything. And that is discomforting or even confronting. After a small, independant publisher took it up, Beatty’s word was spread and it finally became clear how powerful his unique mixture of cynism and optimism, comedy and tragedy is. Especially in turbulent times like these.

Paul Beatty will be interviewed by Fiep van Bodegom. The Sellout is translated to Dutch as De Verrader and published by Prometheus.

Date: Saturday 11 Mar 2017
Start: 20:00
Location: Kerkstraat 11, Den Haag
Tickets price is € 10,00 and are available here .


23.03.2017 - Paul Auster - Theater aan het Spui - 12,50

The great Paul Auster is coming to BorderKitchen. The books of the bestselling author, among other works, The New York Trilogy, Sunset Park, Invisible and The Book of Illusions are being translated into more than 40 different languages and have been awarded with an endless list of prizes. Seven years after his last book, Auster finally presents his new novel: 4 3 2 1. It tells the story of Archibald Isaac Ferguson, whose life will take four simultaneous and independent fictional paths. Four identical Fergusons made of the same DNA, four boys who are the same boy, go on to lead four parallel and entirely different lives. Every life path, from love to friendship and intellectual passions, leads into another direction. This way the mortal plot of each Ferguson’s life rushes on.

Paul Auster will be interviewed by Chris Keulemans. 4 3 2 1 has been published in the Netherlands by publishing Bezige Bij.

Date: Thursday 23 Mar 2017
Start: 20:00:00
Location: Spui 187, Den Haag
Tickets price is € 12,50 and are available here .


11.05.2017 - Gary Younge - BorderKitchen - 10,00

The British America correspondent Gary Younge (1969) is not the one to sit on his hands. He wrote four books, has a monthly column in The Nation and produced radio and television documentaries about different topics; from the Tea Party to hip-hop culture.

In Another Day in the Death of America; A Chronicle of Ten Short Lives Younge tells the confronting stories behind the ten teenagers who were shot dead on one day in the US. On an average day in America, seven children and teens will be shot dead, so it could have been any day. Yet he chose November 23, 2013. Black, white, and Latino, aged nine to nineteen, they fell at sleepovers, on street corners, in stairwells, and on their own doorsteps.

Gary Younge will be interviewed by Peter Wu. Another Day in the Death of America; A Chronicle of Ten Short Lives is translated to Dutch as Een doodgewone dag in Amerika, published by De Geus.

Date: Thursday 11 May 2017
Start: 20:00:00
Location: Kerkstraat 11, Den Haag
Tickets price is € 10,00 and are available here .


03.11.2017 - - Around Grote Markt, Den Haag - 30 - 50

Ever since the first edition in 1993, ‘Crossing Border’ examines the frontiers of music and language, striving to build bridges between them. In the past few years, the festival has expanded to become one of the most progressive international music and literature festivals in Europe. Every year in November, more than 100 artists perform in the city centre of The Hague. Artists range from renowned names to promising upcoming talent.

By way of the decision to move last year’s festival circuit to several characteristic locations, Crossing Border takes its chance to both further explore artistic depth and expand itself. An obscure international newcomer on the old wooden floors of De Zwarte Ruiter? Spoken word in the splendour of the Lutheran Church? A bursting show in the main hall of music venue Paard van Troje? It can all be expected from Crossing Border 2016, right in the cultural heart of The Hague.

Date: Friday 03 Nov 2017
Start:
Location: Grote Markt, Den Haag
Tickets price is € 30 - 50 and are available here .


Past Events

- 2017 -

16.02.2017 - Nadja Tolokonnikova

Despite her young age, the Russian Nadja Tolokonnikova (1989) has lived an eventful life. When she was twenty-one she was one of the founders of the band Pussy Riot. With their critical punk songs they provocingly try to jazz up ultra conservative Russia. After a performance in which they ridicule Poetin and the Chutch, the band members are being arrested. After a political sham trial some of them are convicted to two years of prison camp. At this camp Tolokonnikova manages to to write her book How to Start a Revolution. She writes about the fate of the group members, Tolokonnikova’s youth and the conditions at the prison camp.

BorderKitchen has the honour to welcome Nadja Tolokonnikova on Thursday February 16th in The Hague. The interviewer is journalist, writer and columnist Sander Donkers.

28.01.2017 - Yaa Gyasi

The very young Yaa Gyasi (1989) was born in Ghana and moved to the United States together with her family when she was two years old. In 2009 she visited her native country. She was there to do research for what she thought would be a straightforward novel about a mother and a daughter. But things went differently. The result is Homegoing, an account of slavery’s legacy, stretched over eight generations and two countries.
On January 28th Yaa Gyasi will come and talk (in English) about her debut novel. The interviewer is Fiep van Bodegom.
Homegoing is being published in Dutch by publihing house de Bezige Bij and was translated from English by Nicolette Hoekmeijer. The Dutch title is De weg naar huis.

- 2016 -

05.11.2016 - Albert Sánchéz Piñol

Catalan anthropologist Albert Sánchez Piñol is a specialist in the African Mbuti (pygmy) people, as well as an excellent writer. His worldwide break-through novel was Cold Skin, which tells the story of the battle two Europeans, one a lighthouse guard, the other a meteorologist, fight against an attacking force of giant frogs. Comparisons were drawn immediately to Joseph Conrad and Howard Phillips Lovecraft – not authors we would particularly mind being compared to.

At Crossing Border, Piñol will be discussing his latest novel Vae Victus. This is the seques of his bestselling novel Victus.
 Piñol will be interviewed by Maarten Steenmeijer. The interview languages are Dutch and Spanish.

05.11.2016 - Antoine Leiris

Last year, on the first night of the festival, shocking news of the terrorist attacks in Paris reached Crossing Border. Now, almost a year later, we receive Parisian journalist Antoine Leiris (34).

On that fateful evening, his wife was killed in the Bataclan theatre. Several days after the attacks, he wrote a letter to the terrorists, which he put on Facebook, refusing to answer their actions with hatred. That letter reached millions of people across the globe.
In You Will Not Have My Hate, Leiris shares his experiences and emotions, from the actual night to the moment he visits his wife’s grave with his son. Without wasting words, he shows his reader that life goes on no matter what, and that fear or hatred should not cause us to close our minds to the world.

The interview is in English.


04.10.2016 - Hanya Yanagihara

She has only written two books so far, but Hanya Yanagihara (1975) has quickly become famous within the international world of literature. She grew up in Hawaii and Texas and worked at several New York publishing houses. She worked  on her debut novel The People in the Trees for almost twenty years in secret. Immediately Yanagihara received positive responses. Her next novel, A Little Life, she finished in one-and-a-half years. This novel became an instant classic. For months now the book has been leading the ranks in the international bestseller lists and its
success is continuing unabated. 
 


A Little Life has been translated into Dutch as Een klein leven, and published by publishing house Nieuw Amsterdam. The novel was translated by Kitty Pouwels and Josephine Ruitenberg. 


©Elena Seibert

28.09.2016 - Richard Russo

Since the 1980’s Richard Russo has written seven novels, amongst which the bestseller Bridge Of Sighs and Nobody’s Fool. However, he is most famous because of his novel Empire Falls, for which he was awarded with a Pullitzer Prize in 2002. In 2005, he rewrote the story himself to make it into the HBO miniseries with the same name, which was also received with a lot of praise, awards and nominations.

The New York Times wrote about Russo ‘being one of the best novelists around’ and John Irving calls him ‘admirable’.
This born storyteller is visiting BorderKitchen on the occasion of the publication of the Dutch translation of his wonderful classic Nobody’s Fool, which now for the first time appears in Dutch.
Journalist and writer Arjan Visser will interview Russo on 28 September, in the theatre of the Royal Academy of Art The Hague.
The Dutch Translation of Nobody’s Fool (Niemands gek). The book was translated from English by Kees Mollema.

14.09.2016 - Jay McInerney

Jay McInerney, the enfant terrible of American literature started his writing career in 1984 with the Manhattan novel Bright Lights, Big City, which was a bestseller right away. McInerney (1955) was one of the first authors who wrote about subjects such as cocaine use and hedonism and started a trend of so-called Yuppie Fiction and MTV Novels, written by mostly young authors, like Bret Easton Ellis and Michael Chabon.

McInerney, in the meanwhile, has written eight novels and is still considered a literary force to be reckoned with. With his latest book, Bright, Precious Days, he is writing his third novel about the New York couple the Calloways – a novel in which McInerney dissects the moral complexities of relationships, while painting a portrait of New York as Obama and Clinton battle for leadership and the collapse of Lehman Brothers looms.

The Dutch translation of Bright, Precious Days (Prachtige, dierbare dagen) is being published by publishing house Hollands Diep. The book was translated from English by Joris Vermeulen and Nico Groen.


16.06.2016 - Héctor Abad

One of Latin America’s biggest contemporary writers, Héctor Abad (Colombia, 1958), is visiting BorderKitchen on June 16th.

Abad was expelled from university at the start of the 80’s for writing an irreverent article against te Pope. He consequently moved to Italy, finished his studies and then returned to Colombia in 1987. That same year his father got murdered by paramilitaries and Abad started to receive death threats. He fled to Europe and did not return to Colombia until 1993. The raw reality of Colombian society in those years is a recurrent theme in Abad’s writing. In his latest novel, La Oculta (De geheime droom van het land in the Dutch translation), he perfectly knows how to combine this with the classically told family saga in the tradition of García Márquez and Vargas Llosa.
Abad has a very impressive oeuvre and won numerous literary prizes, nationally and internationally. On Thursday June 16th, Abad will be interviewed by (in English) about La Oculta. The interviewer is writer and journalist Chris Keulemans.

07.06.2016 - Patrick deWitt

On June 7th we are happy to welcome the Canadian bestselling author Patrick deWitt.

DeWitt (Vancouver Island, 1970) is the first one to admit that the luck factor has played a big part in his career: when he still was a bartender with writing ambitions he gave his manuscript to a regular guest. This guest liked what he was reading, and gave it to a friend of his who once was in band with someone who later became a literary agent. One thing led to another and two years later DeWitt suddenly received a phone call from the agent asking if he maybe wanted to publish his book. Today, DeWitt has published three very successful novels and was nominated for the Man Booker Prize. At BorderKitchen DeWitt is going to talk about his latest book Undermajordomo Minor (Ondermajordomus Minor in Dutch).

Literary journalist Maarten Dessing will interview him in English. The Dutch translation of Undermajordomo Minor has been published by publishing house Nijgh & Van Ditmar. The novel was translated by Saskia van der Lingen and Caroline Meijer.


06.04.2016 - Zeruya Shalev

Zeruya Shalev, one of the most widely read Israeli authors is coming to BorderKitchen on April 6th. Volkskrant editor and critic Arjan Peters will interview her this evening (in English).

Zeruya Shalev (1959) was born at kibbutz Kinneret and nowadays lives in Jerusalem. Her novels Love Life, Husband and Wife, Thera, and The Remains of Love have received critical acclaim both in Israel and abroad. They were translated in over 20 languages and became bestsellers in several countries.
In April her latest book will be published: Pain (Pijn in Dutch).
The Dutch translation of Pain will be published by publishing house Cossee in March as Pijn. In a translation by Sander Hoving.

30.03.2016 - Harry Parker

After former soldier got wounded in Afghanistan, he took up writing to help him make peace with addressing what had happened to him. What started as a therapeutic activity developed into a promising – and from the start a much-discussed – debut: Anatomy of a Soldier (Anatomie van een soldaat in Dutch).

On Wednesday 30 March Harry Parker is coming to BorderKitchen to talk about this war novel.
Parker’s own experiences form the basis of his novel. Central character Tom Barnes loses his legs after he steps on a bomb, just like Parker did. Subsequently he needs to learn to deal with his transformation from troop leader to amputee. But there are more reasons why this is a remarkable book: Parker follows characters from both sides of an unnamed conflict and the story is told from the point of view of various inanimate objects (a bike, a bag of fertiliser). The effect is both disorienting and captivating. The chapters could run nonsequentially. Parker: “I wanted it to be like you could chuck them into the air and read them in any order, because that’s what it’s like to be blown up. I liked the idea of creating a puzzle with each chapter. I wanted the reader to ask, ‘Where am I?’”
Writer and journalist Rosan Hollak will interview Harry Parker this evening (in English).
Anatomy of a Soldier will be published in its Dutch translation (Anatomie van een soldaat) in March 2016 by publishing house Hollands Diep. The book is translated by Paul van der Lecq.

18.02.2016 - Nell Zink

The much appraised Nell Zink is our guest on Thursday February 18th. She will be interviewed about her novel Mislaid.

Nell Zink (1964) made her debut in 2014, encouraged by Jonathan Franzen. Franzen was so much impressed by her writing that he personally approached publishing houses to get her work published. And not without success. The Wallcreeper and Mislaid were published short after each other in the US and the United Kingdom and straightaway meant Zink’s big literary breakthrough.

Journalist en literary reviewer Persis Bekkering will interview her (in English) about her novel Mislaid.

Stillwater College in Virginia, 1966. Freshman Peggy, an ingénue with literary pretensions, falls under the spell of Lee, a blue-blooded poet and professor, and they begin an ill-advised affair that results in an unplanned pregnancy and marriage. The two are mismatched from the start—she’s a lesbian, he’s gay—but it takes a decade of emotional erosion before Peggy runs off with their three-year-old daughter, leaving their nine-year-old son behind. Peggy goes underground, adopting an African American persona for her and her daughter. Years later, a minority scholarship lands Karen at the University of Virginia, where Byrdie is in his senior year. Eventually the long lost siblings will meet, setting off a series of misunderstandings and culminating in a comedic finale worthy of Shakespeare.

‘The novel’s charm and intelligence run deep. It’s a provocative masquerade with heart, not just an exercise in role reversals, reminding us that the gaps and cracks between our insides and our outsides are the spaces where our spirits live.´ – The New York Times Book Review 
‘Mislaid is a Great American Novel.’ – The Telegraph 
‘Zink is a comic writer par excellence, one whose particular gift is the capacity to keep a perfectly straight face.’ – The New Yorker
The Dutch translation of Mislaid will be published by publishing house Ambo|Anthos in february as Misplaatst. In a translation by Gerda Baardman.

08.02.2016 - Lynsey Addario

Lynsey Addario is our guest on the 8th of February. Rosan Hollak will interview her (in English) about her memoires It’s What I Do: A Photographer’s Life of Love and War.

Lynsey Addario was just finding her way as a photographer when September 11th took place. One of the few photojournalists with experience in Afghanistan, she gets the call to return and cover the American invasion. She makes a decision she would often find herself making—not to stay home, not to lead a quiet or predictable life, but to risk her life, to set out across the world, and to make a name for herself.
It’s What I Do gives an impressive view of life at the front and is a testimony of the price of war.
As a woman photojournalist determined to be taken as seriously as her male peers, Addario fights her way into a boy’s club of a profession, eventually earning widespread recognition, a MacArthur Genius Grant, and a Pulitzer Prize. Refusing to turn down career-defining assignments, she puts romance and family on hold. Yet the sadness and injustice she encounters as as a conflict reporter give her a new vision for her own life, and the more she sees of the world, the greater her desires for love and family grow.
It’s What I Do is also the story of how Addario met her husband and father to their child, and how as a war correspondent and a mother, she learned to live her life in two different—though hardly separate—worlds.
‘A remarkable journalistic achievement… that crystalizes the last 10 years of global war and strife while candidly portraying the intimate life of a female photojournalist. Told with unflinching candor [Addario] brings an incredible sense of humanity to all the battlefields of her life. A brutally real and unrelentingly raw memoir that is as inspiring as it is horrific. ‘ – Kirkus 
The Dutch translation of It’s What I Do: A Photographer’s Life of Love and War will be published by publishing house De Arbeiderspers in January as Dit is wat ik doe: fotograferen in tijden van liefde en oorlog. In a translation by Wim Scherpenisse.
After the interview you can purchase the book and can it signed by the author at the stand of our booksellers Van Stockum.

21.01.2016 - John Irving

On January 21st we welcome no other than John Irving. The American author has written numerous bestsellers including the classics The World according to Garp and The Cider House Rules, which were made into major films.

At BorderKitchen he will tell us more about his latest book: Avenue of Mysteries. Journalist and author Arjan Visser is the interviewer this evening.
In Avenue of Mysteries, Juan Diego—a fourteen-year-old boy, who was born and raised in Mexico—has a thirteen-year-old sister. Her name is Lupe, and she thinks she sees what’s coming—specifically, her own future and her brother’s. Lupe is a mind reader, and she is usually right about the past; without you telling her, she knows all the worst things that have happened to you.
Lupe doesn’t know the future as accurately. But consider what a terrible burden it is, if you believe you know the future—especially your own future, or, even worse, the future of someone you love. What might a thirteen-year-old girl be driven to do, if she thought she could change the future?
As an older man, Juan Diego will take a trip to the Philippines, but travelling with him are his dreams and memories; he is most alive in his childhood and early adolescence in Mexico.
Avenue of Mysteries is the story of what happens to Juan Diego in the Philippines, where what happened to him in the past—in Mexico—collides with his future.
The Dutch translation of Avenue of Mysteries was published by publishing house De Bezige Bij in November 2015 as Avenue van de mysterieën. In a translation by Otto Biersma and Luud Dorresteijn.

15.01.2016 - Garth Risk Hallberg

Garth Risk Hallberg (1978) rose to stardom overnight in October 2015 when an American publishing paid a record amount for his 900-page debut novel City on Fire.
Hallberg had published before in The New York Times, Slate, the Los Angeles Times and The Millions, and worked on City on Fire (which he thought was unpublishable) for six years.

The novel brings together a cast of characters, beginning with an attempted murder in Central Park on New Year’s Eve 1976, and concluding it with the  New York blackout of July 1977.
Peter Buwalda (1971) is an author (he wrote – amongst other things – the international bestseller Bonita Avenue and weekly columns in Dutch newspaper de Volkskrant) and also an expert on American literature. Maarten Dessing will lead this double interview with Buwalda and Hallberg.
New York City, 1976. Meet Regan and William Hamilton-Sweeney, estranged heirs to one of the city’s great fortunes; Keith and Mercer, the men who, for better or worse, love them; Charlie and Samantha, two suburban teenagers seduced by downtown’s punk scene; an obsessive magazine reporter and his idealistic neighbor—and the detective trying to figure out what any of them have to do with a shooting in Central Park on New Year’s Eve.
The mystery, as it reverberates through families, friendships, and the corridors of power, will open up even the loneliest-seeming corners of the crowded city. And when the blackout of July 13, 1977, plunges this world into darkness, each of these lives will be changed forever.
City on Fire is a novel about love and betrayal and forgiveness, about art and truth and rock ’n’ roll: about what people need from each other in order to live, and about what makes the living worth doing in the first place.
The Dutch translation of City on Fire was published by publishing house Atlas-Contact in October 2015 as Stad in brand. In a translation by Harm Damsma and Niek Miedema.

- 2015 -

The wrtier Salman Rushdie (India/UK/USA), New York, New York, May 4, 2014. Photograph © Beowulf Sheehan www.beowulfsheehan.com

17.11.2015 - Salman Rushdie

Salman Rushdie is one of the great authors of our time. He has written twelve novels, one collection of stories and four nonfiction works, and is one of our most influential thinkers. He was born in Bombay in 1947 and debuted in 1975 with Grimus. He was awarded the Man Booker Prize for his second novel Midnight’s Children in 1981; this novel was also named the ‘Booker of Bookers’ in 1993, the prize for the best novel ever to win the Booker prize. Other highlights from his oeuvre include The Satanic Verses (1988) The Moor’s Last Sigh (1995; Whitbread award) and The Enchantress of Florence (2008). This fall Two Years Eight Months and Twenty-Eight Nights was published, Blending history, mythology and a timeless love story. Rushdie’s novel is a lush, richly layered story in which our world has been plunged into an age of unreason, Two Years Eight Months and Twenty-Eight Nights is a breathtaking achievement and an enduring testament to the power of storytelling.


13.11.2015 - A.B. Yehoshua

The Faulkner of Israel, as Abraham B. Yehoshua (1936) has also been called. With 11 books, translated into 30 languages, Yehoshua is one of Israel’s most important contemporary authors. He is known not to eschew controversial topics, a committed author for whom everything, as he himself puts it, ‘perfocibly revolves around the fundamental questions about life and death’.

At Crossing Border he will talk about his latest book The Retrospective. Yair Moses, an aging movie director, has been invited to attend a retrospective of his early works in Santiago de Compostela. The story that unfolds revolves around maybe one of man’s most typical characteristics: his ability to show mercy and compassion.

A.B. Yehoshua will be interviewed by Michel Krielaars

 


18.10.2015 - Isabel Allende

On 18 October the world famous author Isabel Allende will be our guest. Allende made her breakthrough with her novel The House of the Spirits and has since written 20 more books, with 65 million copies sold worldwide. In 2014 she received the Presidential Medal of Freedom from president Barack Obama: the highest civilian award of the United States.

At BorderKitchen she will talk about her latest novel The Japanese Lover, a book only she could write: colourful, full of drama, humour, cliff hangers and two women you can’t help but love.
Isabel Allende will be interviewed (in English) by Niña Weijers, author of the novel De consequenties.
Actress Lindertje Mans will read from the book.
El amante Japonés is published in The Netherlands by Uitgeverij Wereldbibliotheek as De Japanse minnaar, a translation by Henk van den Heuvel.

03.09.2015 - T.C. Boyle

On September 3rd T.C. Boyle, one of America’s most important contemporary authors, will visit BorderKitchen. He is in The Netherlands to talk about his new book The Harder They Come which was recently published in Dutch as Wie storm zaait and was received with great enthusiasm in the US and Germany. T. Coraghessan Boyle has 24 books to his name and has won quite a few literary prizes, among which the PEN/Faulkner Prize for best book of the year (World’s End, 1988) and the PEN/Malamud Prize for his short stories. The author will be interviewed by Arjan Visser.

In The Harder They Come Adam, son of a principal and Vietnam veteran, gets nothing done. He is expelled from several schools and goes from one psychiatrist to the next. Adam is a time bomb. He collects weapons, sleeps in the wilderness, grows poppies and never leaves the house without his night vision goggles. Then he meets Sara, a fanatic animal lover who is also anti everything: globalization, conspirators, government violence. And seat belts. They start a torrid love affair, until Sara realizes that Adam is more than serious about his enemies.

The Harder They Come is about the need for total independence and a thirst for violence, and how these go hand in hand. An analysis of American society ‘that is fraying at the edges’. Boyle knows how to put the finger on the pulse of time like no other.
‘He has pulled it off again in this new novel — and with even more complexity and chiaroscuro. From the novel’s thrilling set piece of a to its pensive conclusion, The Harder They Come is a masterly — and arresting — piece of storytelling, arguably Mr. Boyle’s most powerful, kinetic novel yet.’ – The New York Times
The Harder They Come is published in The Netherlands by Meridiaan Uitgevers as Wie storm zaait, a translation by Anne Jongeling.

04.06.2015 - Robert Seethaler

The Austrian/German bestselling author Robert Seethaler will be at BorderKitchen on June 4th to talk about his book Ein ganzes Leben [An Entire Life], the book that meant his breakthrough in Germany. Robert Seethaler was born in Vienna in 1966, he has written several novels among which Der Trafikant, which was very successful in Germany. Ein ganzes Leben has been at the top of the bestseller lists since its publication and was named best book of the year by German booksellers. Seethaler will be interviewed by Jeroen van Kan, in German.

In Ein ganzes Leben Robert Seethaler writes about the life of Andreas Egger. When Egger first arrives in the valley where he will spend his entire life, he is just four years old. The farmer Kranzstocker reluctantly takes him in and Egger grows up to be a farmhand that doesn’t remember much of his early life, other than a vague memory of warmth. As a young man he joins a group of workers who are constructing the first cable railway in the area, and the arrival of electricity also brings light and noise to the valley. On the day of a tragic accident Egger suddenly comes face to face with the love of his life, Marie, who he will soon lose again. Years later, when the world has changed and Egger is walking his last path, she will be with him just once more.
Ein ganzes Leben is published in The Netherlands by De Bezige Bij as Een heel leven, translated from German by Liesbeth van Nes.
This BorderKitchen is organised in association with the Austrian Embassy The Hague and the Genootschap Nederland Duitsland.


19.05.2015 - Emmanuel Carrère

On May 19th the French bestselling author Emmanuel Carrère will be at BorderKitchen. He will be interviewed by journalist Maarten Dessing about his new book Le Royaume [The Kingdom]. Emmanuel Carrère (1957) is a successful author, screenwriter and director. He received the Prix Femina for his breakthrough book La classe de neige (1995). In 2011 he wrote Limonov, with the original winning the Prix Renaudot and the Dutch translation winning the Europese Literatuurprijs. Recently he was one of the screenwriters of the French tv series Les Revenants.

Le Royaume tells the story of two men, Paulus and Lucas, who transformed a small jewish sect worshiping a crucified messiah into a religion that crossed the world and which is still followed by a quarter of the world’s population today. At the same time, Le Royaume is the personal search of author Emmanuel Carrère, who became a practicing catholic 25 years ago to save his marriage but fell away from the faith. In a respectful and compassionate way Carrère searches for the meaning of Christianity and an explanation for the success of the counter intuitive principles that it propagates (like ‘the last will be first’) with both religious and non-religious people.
Le Royaume is published in Dutch by De Bezige Bij as Het koninkrijk, translated from French by Kathelijne De Vuyst and Katrien Vandenberghe.

01.04.2015 - Jan van Dingstee

On April 1st Jan van Dingstee will present his book De opbrengst van creativiteit [The yield of creativity] during a BorderKitchen in Zaal 3. Besides the interview with the author, Frank Boeijen and Daniel Lohues (who were also interviewed for the book) will present the first copy in their own special way.

 

In his book De opbrengst van creativiteit Jan van Dingstee explores the essence of creativity in the arts and offers psychological insights into the fascinating struggle and motivation of the artist. The author uses a historical perspective to discover under which circumstances creative people can thrive in a company or organisation. Van Dingstee also looks at how we can come to better way of life in everyday situations.

De opbrengst van creativiteit is illustrated with ten compelling exposes about creativity with Frank Boeijen, Henk Hofstede, Guus Janssen, Freek de Jonge, George Kooymans, Jiří Kylián, Daniel Lohues, Chiel Meijering, Marc Mulders and Robert Jan Stips.

Jan van Dingstee is a music industry veteran and has worked together intensively for years with many Dutch artists. At multinational Bertelsmann, he was responsible for attracting and supporting new talent and the marketing and exploitation at home and abroad. Later he set up a new branch of artist management for MOJO Concerts / Live Nation. He now works as a consultant.


17.02.2015 - Colin Barrett

On February 17th the Irish short story authors Colin Barrett and Kevin Barry will be our guests at BorderKitchen to talk about their books Young Skins (written by Barrett) and Dark Lies the Island (written by Barry). The authors will be interviewed by Maarten Dessing.

 

Colin Barrett (1982) grew up in County May, Ireland. His stories were published in several anthologies. Young Skins is his debut. Set for the most part in the fictional County Mayo town of Glanbeigh, the stories deftly explore the wayward lives and loves of young men and women in contemporary post-boom Ireland. With themes ranging from loneliness and desire to violence and self destruction. In Glanbeigh, it matters who’s sister you’re seen with after closing time and it matters when you’re in the wrong place at the wrong time. The young, talented Barrett writes brilliantly about the lives and loves of young men and women living in modern day Ireland.

The Irish author Kevin Barry (1969) published short stories in many leading magazines, including The New Yorker. His debut novel City of Bohane was awarded the prestigious impac-Award. In his new book Dark Lies the Island Barry connects the literary class of James Joyce with the mischievous playfulness of Roald Dahl. His stories are original and witty and are about unrequited love and failed crimes. Barry’s dazzling use of language, perfect dialogues and sharp eye for tragedy and comedy in everyday life give his stories great energy.

The Dutch translation of Young Skins was published on January 8th as Jonge gasten by publisher De Bezige Bij. A translation by Joris Vermeulen.
The Dutch translation of Dark Lies the Island was also published on January 8th by published De Bezige Bij. The translation is by Auke Leistra.

 


28.01.2015 - Michel Faber

On Wednesday 28 January Michel Faber will come to The Hague for an interview at BorderKitchen. Faber will be interviewed about his new, long-awaited novel The Book of Strange New Things.

Michel Faber (1960) was born in The Hague, grew up in Australia and currently lives in Scotland. His debut collection of stories Some Rain Must Fall received critical acclaim and won several awards. Since then, Faber has belonged to the cream of the crop of international modern literature. The first of Faber’s startling novels to be published, Under the Skin, as well as the collection of stories The Fahrenheit Twins also have received a lot of praise. But Faber’s magnum opius was his 2002 publication of The Crimson Petal and the White. A bestseller in the USA, Italy, France, Holland and Belgium, and a steady seller in most other countries.

Faber’s latest book is titled The Book of Strange New Things and begins with a man saying goodbye to his wife before he sets out on a perilous journey as a Christian missionary. From the moment Peter leaves his wife, Bea, he takes on a quest that puts him to the test. Somewhere far away, in an unfathomable universe Peter becomes immersed in the mysteries of an astonishing new environment… and the mysteries of himself. The Book of Strange New Things is, as we are used to from this author, an exhilarating, groundbreaking novel about adventure, faith and love: the things that bind people, even when they are light years away.

Michel Faber is interviewed by journalist Gijsbert Kamer. On 20 January the Dutch translation of The Book of Strange New Things will be published by Uitgeverij Podium as Het Boek van Wonderlijke Nieuwe Dingen. In a translation by Harm Damsma and Niek Miedema.


- 2014 -

12.12.2014 - Martha Nussbaum

Martha Nussbaum is Professor of Law and Ethics at the University of Chicago. Nussbaum has written several books, some of which have been translated into Dutch, including: Upheavals of thought, The Fragility Of Goodness, Not for profit, Creating capabilities and The new religious intolerance. Nussbaum is honorary doctor at The University of Humanistic Studies of Utrecht and at KU Leuven.

In March, the Dutch translation of her book Political emotions. Why love matters for justice was published. In this new book, Nussbaum wants to give emotions their rightful place: at the heart of political theory. In this pioneering and groundbreaking work Nussbaum’s main themes come together: the philosophy of emotions and the theory of social justice form a plea for more empathy in political theory. Provocative, smart and relevant – as only Nussbaum can be.

Political Emotions. Why Love Matters for Justice has been translated into Dutch as Politieke emoties. Waarom een rechtvaardige samenleving niet zonder liefde kan by Peter Diderich and Carola Kloos and is published by Ambo. Martha Nussbaum will be interviewed by Simone van saarloos.

14.11.2014 - Henry Marsh

What does it feel like to drill into the delicate matter that originates all our thinking and feeling? What is it like to hold such power over someone’s life? Henry Marsh, one of Britain’s most outstanding neurosurgeons, shows us what it means to play God. He allows us a peek into the intensely dramatic proceedings of the operating room, the complexity of the brain and the bluntness of the surgeon’s knife in comparison.
Do No Harm – the title refers to part of the Hippocratic Oath – ventures into the painful dilemmas encountered during every operation, for the patient, the family and the surgeons. Do No Harm is a personal account of a journey into the fallibility of doctors, the limits of medicine and the universal need for hope when confronted with the hardest decisions in life.
Interviewer Bert Keizer is doctor, philosopher and writer of several books and columns in medical and current affair magazines. He is also an avid stand-up philosopher. As a doctor he is no stranger to taking hard decisions himself so he relates to Henry Marsh in a special way.
QUOTES

“Marsh has written a book about a love affair, and one cannot help feeling similarly smitten … ‘Elegant, delicate, dangerous and full of profound meaning’. All four of those epithets might describe this book.” — THE SUNDAY TIMES

“Do No Harm is an elegant series of meditations at the closing of a long career. Many of the stories are moving enough to raise tears … At heart, this is a book about wisdom and experience.” — THE DAILY TELEGRAPH
“Neurosurgeon Henry Marsh… sets a new standard for telling it like it is… His love for brain surgery and his patients shines through, but the specialty – shrouded in secrecy and mystique when he entered it – has now firmly had the rug pulled out from under it. We should thank Henry Marsh for that. We need his wisdom as a “roof” for future surgeons and a rein for public expectations. A good death, without surgery, is a very good outcome” — THE TIMES

14.10.2014 - Simon Winder

Simon Winder is coming to BorderKitchen on the occasion of his book Danubia. He works in the British publishing world. Previous works include The Man Who Saved Britain and the acclaimed Germania, which precedes Danubia.

For centuries Europe was in the hands of the peculiar Habsburg dynasty, which ruled over big parts of Central Europe and Germany until 1918 and was involved with everything that happened in Europe. Danubia is the collective term for countries and regions surrounding the Danube river, the home of the Habsburgers.

Simon Winder travels through this vast region, with its varied landscapes, cities and towns, with great enthusiasm. In his very personal way, he shares his knowledge, amazement and observations and explains how this dynasty’s complex history fits together. And he writes about the people and nations over which it ruled. People who were often remarkably ungrateful towards their eccentric ruler in Vienna.

Simon Winder will be interviewed in English by Dutch journalist and tv personality Wim Brands. You can buy the book at the BorderKitchen and have it signed by Winder after the interview.Quotes:

‘[Winder] never stops talking and rarely pauses for breath. Even then, however, you want to tell him: Forget about breathing and just go on talking. Danubia is a long book, yet this reader would not mind if it were longer still.’ —Andrew Wheatcroft, The New York Times Book Review

‘Memorably funny . . . wonderfully readable and entertaining’ – Sunday Times


29.09.2014 - Bernhard Schlink

 

Bernhard Schlink (Germany, 1944) is Emeritus Professor of Law at Humboldt University in Berlin. As an author he rose to fame twenty years ago with his novel Der Vorleser, the first foreign novel to stay at the top of The New York Times bestseller list for a long time. The film adaptation – with leading roles for Kate Winslet and Ralph Fiennes – was awarded an Oscar and a Golden Globe.
Schlink has written the novels Die Heimkehr and Das Wochenende, the collection of stories Liebesfluchten and Sommerlügen, the detective Selbs Justiz, and many other books.
In September the Dutch translation of Die Frau auf der Treppe will be published, about a woman and her portrait. This world famous portrait, long thought lost, suddenly resurfaces. A surprise for the art world, but also for the three men who long ago, each in their own way, loved the woman – and ultimately felt betrayed by her.
This interview will be held in German. The interviewer is Michel Krielaars (NRC). The Dutch translation of the book is by Gerda Meijerink. This BorderKitchen is organised in collaboration with Literaturhaus Deutsche Bibliothek The Hague and the Genootschap Nederland Duitsland.

 

‘Professor
Schlink may be an expert on the letter of the law, but writer Schlink is an
intrepid explorer of the much trickier terrain of the human heart.’ – Newsweek


4.1.1

18.09.2014 - Marie Darrieussecq

On Thursday 18 September BorderKitchen is organising an interview with
French author Marie Darrieussecq. She will be interviewed about her new novel Il
faut beaucoup aimer les hommes
at Kerkstraat 11 in The Hague.

Marie Darrieussecq (France, 1969) is seen as one of France’s foremost literary authors, ever since the publication of her debut Truismes – a novel about a woman who slowly turns into a pig. The book sold over one million  copies and the translation rights were bought by 37 countries. She later published Le Bébé, Tom est Mort, Clèves and many others.

Mid-September the Dutch translation of Darrieussecq’s Il faut beaucoup aimer les hommes will be published. In which Solange – a French actress who has made it all the  way to Hollywood – meets a black actor from Canada at a party at George
Clooney’s house. They start a passionate affair, but Kouhouesso (of Cameroonian
descent) keeps more distance than the obsessed Solange. His focus is on an
enormous movie project set to take place in the inlands of Congo. For the
already small role of Caucasian woman Solange has her eye on, Kouhouesso
initially thinks of Gwyneth Paltrow or Kim Wilde. Still, Solange follows him to
the deepest part of dark Africa.

 

Il faut beaucoup aimer les hommes has been translated into Dutch as Je moet veel van mannen houden by Mirjam
de Veth en is published by De Arbeiderspers. Darrieussecq is interviewd in English by Liddie Austin.

‘It’s a
novel about passion, about what it means to be European, American or African,
but also a book about unattainability of the other, especially when they have a
different skin colour.’ – Margot Dijkgraaf in NRC Handelsblad 


26.08.2014 - Daniel Galera

On Tuesday 26 August the Brazilian author Daniel Galera will visit BorderKitchen. He will be interviewed about his novel Blood-Drenched Beard.

Daniel Galera (São Paulo, 1979) was featured in Granta magazine’s The Best of Young Brazilian Novelists in 2012. Blood-Drenched Beard is Galera’s third novel and meant both his breakthrough in Brazil and internationally. Galera is one of the founders of publishing house Livros do Mal and published his first novel Dentes Guardados there.
About Blood-Drenched Beard:
X’s father shoots himself, leaving his son with the old cattle dog, a family secret and a vague desire for explanation. He drifts south with the dog to Garopaba, a quiet little town on the Brazilian coast. He builds a new life for himself and tries to find out what happened to his grandfather, who disappeared in mysterious, possibly brutal, circumstances decades before. A neurological condition complicates things: he can’t recognize faces. The villagers react with hostility to his questions and it slowly dawns on him that he might suffer the same fate as his grandfather.
The Dutch translation of Barba Ensopada de Sangue was published by Atlas Contact as Met bloed doordrenkte baard. The book was translated by Harrie Lemmens.

10.07.2014 - Christos Tsiolkas

Christos Tsiolkas (Melbourne, 1965) is an Australian of Greek heritage. Tsiolkas is seen as one of Australia’s most important contemporary authors. He has written novels and stories, The Slap meant his international breakthrough.

In Tsiolkas’ book Barracuda Daniel Kelly, hailing from a working-class neighbourhood in Melbourne, Australia, dreams of winning Olympic gold in swimming. After being scouted by the swimming coach of a prestigious private school he is offered a scholarship. But his complacent and wealthy classmates don’t like him. The contrast between Daniel’s colourful, warm family life and the tough competition at school is harrowing. When Daniel, nicknamed Barracuda, loses everything, he learns what it means to be a good person – and what it takes to become one. Barracuda by Christos Tsiolkas isn’t just about performance anxiety and self-confidence, it is also a moral sketch of the sports obsessed Australia. A book about friendship and family ties, dreams and disillusionment.
The novel Barracuda has been translated into Dutch by Tjadine Stheeman and Onno Voorhoeve and will be published in June 2014 by publisher Ambo | Anthos.

06.06.2014 - Michael Cunningham

On Friday June 6th one of the greatest American novelists will come to The Hague for an interview at BorderKitchen: Michael Cunningham will be interviewed about his new novel The Snow Queen.

Michael Cunningham (1952) is one of the great authors of the modern, western sense of life. Most famous for his bestselling books Flesh and Blood, A Home at the End of the World, The Hours, Specimen Days and By Nightfall. He was awarded both the Pulitzer Prize and the pen/Faulkner Award for The Hours.
In The Snow Queen we follow the Meeks brothers Barrett and Tyler, and the people around them, in their search for meaning. Ever since their mother was hit by lightning, Barrett and Tyler have been captivated by signs from above. Barrett does not believe in God but, after seeing a vision in the night sky of New York, he begins to doubt his rejection of religion. Tyler, soon to marry his seriously ill girlfriend Beth, has his own struggles: he is trying to write her the perfect song.
When Beth’s condition unexpectedly improves, all three are overwhelmed by conflicting feelings of hope, guilt and disillusionment.
Michael Cunningham will be interviewed by Auke Hulst at the Theatre at the Spui. The Snow Queen has been translated into Dutch by Marijke Versluys as De sneeuwkoningin. This BorderKitchen is organised in collaboration with publisher Prometheus.

21.05.2014 - Ferdinand von Schirach

The German author and criminal lawyer Ferdinand von Schirach will be interviewed, in German, by Michel Krielaars (NRC Handelsblad) about his new crime novel Tabu.
Ferdinand von Schirach (Munich, 1964) works as a criminal lawyer in Berlin. Among his clients are many prominent figures, industrialists and organised criminals. Crime was his literary debut, which was published in 2009 and sold to thirty countries.
It was followed by Guilt and The Collini Case. In this last novel Ferdinand von Schirach based a character on his own grandfather Baldur von Schirach, who founded the Hitlerjugend and was later convicted for that at the Nuremberg Trials.
In May another of Ferdinand von Schirach’s novels will be published in The Netherlands as Taboe.
In this novel the successful photographer Sebastian von Eschburg is accused of killing a young woman. His lawyer Konrad Biegler represents him and by doing so not only helps the artist, but also himself.

16.04.2014 - Eleanor Catton

Author Eleanor Catton is coming to BorderKitchen on April 16th. She is the author of The Luminaries and the youngest winner in the Man Booker Prize’s history.
BorderKitchen is organising an interview with the Canadian born, and New Zealand raised author on April 16th in The Hague.
Her book The Luminaries was written in a Victorian style and has a fiendishly clever and original structuring device, using the star signs of the twelve main characters and the movements in the sky of 19th century New Zealand. The novel begins on 27 January 1866 when, on a stormy night, a weary traveler encounters a secret society of twelve men. A mysterious adventure unfolds in this hefty novel, a web of events, brilliantly interwoven and richly told.
Eleanor Catton debuted at the age of 22 with The Rehearsal. The Luminaries is her second novel and is being published in March in Dutch as Al wat schittert. It is a translation by Gerda Baardman and Jan de Nijs and is published by Anthos. At BorderKitchen Eleanor Catton will be interviewed by journalist and author Liddie Austin,
“It’s a dazzling work. It’s a luminous work. It is vast without being sprawling,” – Robert Macfarlane, chair of the judges of the Man Booker Prize
“Irresistible, masterful, compelling. . . . The Luminaires has a gripping plot that is cleverly unravelled to its satisfying conclusion, a narrative that from the first page asserts that it is firmly in control of where it is taking us. . . . [Catton is] a mistress of plot and pacing. . . .” —The Telegraph (5-star review)

- 2010 -

03.09.2010 - Meir Shalev

About is a new novel with the great title ‘My Russian grandmother and her American vacuum cleaner’: the true and unbelievable, funny and sad story of the special relationships between the author’s grandmother and the vacuum cleaner (called and pronounced as a ‘sveeeeperr’ in this book) her brother-in-law sent her from America.
The ‘sveeeeperr’ is a major persona in this story, both because of its sudden and miraculous appearance and because of its effect on the plot and the characters. Shalev uses this vacuum cleaner as a basis for his story about an entire family and its history. His gaze is loving, kind and sometimes admiring. It is also a tale of a family that loves words and good stories. The reader learns about Shalev’s poetic and prosaic world. With this novel he has put together a delightful memoir.

Meir Shalev (1948, Israel), Israel’s first moshav and is one of Israel’s most celebrated novelists. His books have been translated into over 20 languages and have been bestsellers in Israel, Italy, Holland and Germany. Meir Shalev is also a columnist with the Israeli daily Yediot Ahronot. Shalev  is the recipient of The Prime Minister’s Prize (Israel), The Chiavari (Italy), The Juliet Club Prize (Italy), The Entholomogical Prize (Israel), The Wizo Prize in France, Israel and Italy, The Brenner Prize of 2006– the highest Israeli literary recognition awarded for his last novel, The pigeon and the boy.

Original Hebrew title: Hadavar Haya Kakha, 2009

English translation will be published in 2011.

Review of My Russian grandmother and her American vacuum cleaner (click)

“Meir Shalev is a master story teller whose magic realism is similar to the art of Gabriel Garcia Marquez.” -Frankfurter Allgemeine Zeitung

 


- 2009 -

16.06.2009 - Sarah Waters

Bestselling author Sarah Waters was chosen as one of Granta’s best young writers in 2003. Fingersmith and The Night Watch were both on the shortlist for the Man Booker Prize and the Orange Prize. Tipping the Velvet, Affinity and Fingersmith were all adapted into successful television dramas. In 2009 her book The Little Stranger was published, which was also nominated for the Booker Prize in 2010.
Waters’ latest novel The Paying Guests takes place in the impecunious twenties. London is a tense place where unemployment, disillusionment and poverty rule. A young couple comes to live with Mrs. Fray and her daughter Frances. The extra rent is more than welcome but what is the price for the flaring passions and their devastating changes?

INTERVIEW
Sarah Waters will be interviewed by Xandra Schutte.

- 2007 -

19.03.2007 - Ingo Schulze


21.02.2007 - Claire Castillon


- 2006 -

16.12.2006 - Carlos Fuentes

Carlos Fuentes, geboren in Panama, is een van de grootste schrijvers die Mexico ooit heeft voortgebracht. Hij schreef een reeks beeldende romans, waarvan De dood van Artemio Cruz en De jaren met Laura Díaz de bekendste zijn.
Fuentes werkte onder meer als ambassadeur in Parijs en als hoogleraar aan Harvard. Zijn werk werd bekroond met de Cervantesprijs en in 2006 met de Freedom Award, die wordt toegekend aan personen die op mondiaal niveau een substantiële, moedige en persoonlijke bijdrage hebben geleverd aan de vrijheid in de wereld. Vorig jaar kwam van Fuentes De stoel met de adelaar uit. Een ‘Schitterende roman over een machtsspel in brieven’ De Volkskrant.

Onlangs verscheen van Fuentes Onrustig gezelschap, een bundel met zes spannende verhalen. De horrorverhalen beginnen alsof er niets aan de hand is, maar ze worden steeds onwerkelijker. Onrustig gezelschap is een meesterlijke, bloedstollende verhalenbundel van een groot schrijver, die samen met Octavio Paz, García Márquez, Onetti, Vargas Llosa en Borges tot de belangrijkste auteurs van Latijns-Amerika behoort.


13.10.2006 - Guillermo Arriaga

De Mexicaanse schrijver Guillermo Arriaga brak in 2001 door met het script voor de film Amores Perros. Daarna volgden nog drie grote films die opvielen vanwege het sterke verhaal; 21 Grams, Three Burials of Melquiades Estrada en de Gouden Palm winnaar 2006 Babel. Typerend voor zijn werk is de non-lineaire vertelstructuur, die de kijker dwingt tot zoeken en denken. Omdat hij  meerdere verhaallijnen door elkaar vlecht kan hij in één verhaal uiteenlopende kwesties verwerken. Arriaga is gefascineerd door de menselijke natuur, zijn films behelzen schuld, boete, dood, eenzaamheid. Hij slaagt erin om zonder pretenties te zijn, de kijker te overvoeden of existentiële levensvragen te behandelen.
Tijdens de BorderKitchen zal hij vertellen over zijn nieuwe boek, El búfalo de la noche, dat in november uitkomt onder de titel Nachtbuffel.


Sana Valiulina foto: Frank Ruiter

12.10.2006 - Jens Christian Grøndahl, Sana Valiulina

Jens Christian Grøndahl is een van de succesvolste Deense auteurs van dit moment. Het werk van Grøndahl is in zestien talen vertaald, en omvat onder andere Stilte in Oktober, Lucca, Indian Summer, Hartslag, Veranderend licht en Piazza Bucarest. Grøndahl wordt geprezen om zijn minimalistische portretten en fijne schrijfstijl. Deze maand verschijnt Rode Handen, een verhaal over een vrouw die in Duitsland verwikkeld raakte bij de Rote Armee Fraktion. Rode Handen is een indrukwekkende roman over de macht die het verleden op ons kan uitoefenen.

Sana Valiulina is geboren in Estland en studeert filologie en Noors in Moskou. Ze leert daar haar huidige Nederlandse echtgenoot kennen en voor hem verhuist ze in 1989 naar Amsterdam. Daar schrijft ze – in het Nederlands – haar eerste roman Het kruis en later de novellenbundel Vanuit nergens met liefde. Dit voorjaar betekent de magistrale roman Didar en Faroek haar grote literaire doorbraak. In het boek fictionaliseert ze de levensgeschiedenis van haar ouders; het is zowel een niet mis te verstane afrekening met de Sovjet-dictatuur van Stalin als een ‘lichte’ roman over het geloof in menselijkheid en de valkuilen van de liefde.

 


01.06.2006 - Hisham Matar

Hisham Matar werd geboren in New York uit Libische ouders, en leefde in Tripoli, Caïro en Parijs voordat Londen vanaf 1988 zijn thuis werd. Zijn literaire debuut Niemandsland (No One In The World) heeft al voor verschijning een hoge vlucht genomen. De Britse uitgeverij Viking bespaarde kosten noch moeite om zich van de rechten te verzekeren, en het boek werd in dertien talen vertaald. Nederland heeft de wereldprimeur: de roman zal begin mei bij Meulenhoff verschijnen. Het verhaal neemt de lezer mee naar het broeierige Tripoli van de late jaren zeventig, waar de negenjarige Suleiman opgroeit onder het dictatorschap van Khaddaffi. De gruwelen van dit bewind nemen concrete vormen voor hem aan als de vader van zijn beste vriend opgepakt wordt en zijn executie iets later op televisie te zien is. Dan verdwijnt ook zijn eigen vader, ziet hij zijn moeder in paniek diens boeken verbranden en nemen de gebeurtenissen een allesbepalende wending. Niemandsland is een gevoelige, beeldende en meeslepende Bildungsroman, die door J.M. Coetzee omschreven werd als ‘a poignant story of a child exposed too early to the brutalities of Libyan politics’.


09.03.2006 - Alessandro Piperno, L.H. Wiener

Alessandro Piperno woont en werkt in Rome, waar hij Frans doceert aan de universiteit. Met de slechtste bedoelingen (Con le peggiori intenzioni ) is een opmerkelijke debuutroman, die in Italië maandenlang in de bestsellerlijsten heeft gestaan. Piperno schetst een meedogenloos portret van de deels joodse, deels katholieke familie Sonnino, tegen de achtergrond van de tweede helft van de twintigste eeuw. Een rake, ironische en soms treurige schets van verholen antisemitisme in de hogere bourgeois kringen van Rome.

L.H. Wiener schreef twaalf boeken, merendeels verhalenbundels. Ook schreef hij de succesvolle, met de F. Bordewijk-prijs bekroonde roman Nestor, en de Verzamelde verhalen, Deel 1 en Deel 2. Onlangs verscheen De verering van Quirina T., hierin raakt Victor van Gigch, sinds dertig jaar leraar aan het Laurens Coster Gymnasium te Haarlem, ondanks verwoede pogingen om aan zichzelf het tegendeel te bewijzen in de ban van Quirina T., een zestienjarige leerlinge die de school verliet, maar van het afscheid nemen geen genoeg kan krijgen.


16.02.2006 - DBC Pierre

DBC Pierre, geboren in Australië, opgegroeid in Mexico en later woonachtig in Ierland, heeft een bewogen leven gehad. Nadat hij op zestienjarige leeftijd toegang krijgt tot het fortuin van zijn vader gaat het snel bergafwaarts. Gokken, zwendel, drank- en drugsmisbruik houden hem tot in de dertig verslaafd en arm. De omkeer komt na afkicken, en na het schrijven van Vernon God Little dat in 2003 de Man Booker Prize. DBC Pierre trad dat jaar met veel succes op in Crossing Border. Tijdens BorderKitchen zal de schrijver voor het eerst in het openbaar spreken over zijn nieuwe boek Ludmilla’s Gebroken Engels dat begin maart wereldwijd verschijnt. Ludmilla’s Gebroken Engels is een heftig boek vol sarcastische humor, sociale satire en seksuele waanzin.


- 2005 -

18.09.2005 - Amos Oz

Amos Oz (Jeruzalem) wordt wereldwijd gezien als een van de grootste hedendaagse schrijvers en hij is een belangrijk kandidaat voor de Nobelprijs. Oz is naar aanleiding van de verschijning van de Nederlandse vertaling van zijn nieuwste boek Een verhaal van liefde en duisternis enkele dagen in Nederland.

Amos Oz groeit op als enig kind van een afstandelijke, rationele vader en een romantische, depressieve moeder, in een kleine, volgepakte woning, waar boeken de hoofdbewoners zijn. Ook hij neemt zijn toevlucht tot de wereld van de boeken en observeert zijn familieleden als tragikomische personages uit het werk van Tsjechov en Tolstoj. Als hij twaalf is, pleegt zijn moeder zelfmoord. Deze dramatische gebeurtenis tekent zijn verdere leven.
Een verhaal van liefde en duisternis is een fenomenaal geschreven roman, vol prachtige metaforen, humor en tederheid. Op meesterlijke wijze vervlecht Amos Oz het verhaal van zijn persoonlijke leven met honderdtwintig jaar familiegeschiedenis, die begint in Odessa en via Polen en Praag eindigt in het door vluchtelingen, pioniers en Holocaust-overlevenden bevolkte Israël.

Een verhaal van liefde en duisternis is een groots en fabelachtig boek over een man, een familie en een natie, verwikkeld in een pijnlijke geschiedenis.

 


09.06.2005 - Jonathan Safran Foer

Jonathan Safran Foer werd in 1977 geboren en studeerde filosofie aan Princeton. Hij is de samensteller van de anthologie A Convergence of Birds: Original Fiction and Poetry Inspired by the Work of Joseph Cornell. In april 2002 verscheen Alles is verlicht, zijn debuutroman, nu wereldwijd vertaald. In zijn nieuwe boek Extreem Luid & Ongelooflijk Dichtbij is de hoofdpersoon Oskar Schell uitvinder, sieradenontwerper, amateurentomoloog, francofiel, slagwerker, verwoed schrijver van fanmail, pacifist, archeoloog van Central Park, romanticus, Groot Ontdekkingsreiziger, juwelier, acteur, inconsequent veganist, verzamelaar van: zeldzame munten, vlinders die een natuurlijke dood zijn gestorven, Beatles-spullen, miniatuurcactussen en halfedelstenen. Hij is negen jaar.

Oskar heeft zijn vader verloren bij de aanslagen op het WTC in New York. In zijn vaders kledingkast vindt Oskar een vaas, en wanneer hij die per ongeluk laat vallen ontdekt hij een vreemd uitziende sleutel. Dan begint de jonge Oskar een zoektocht die hem door de stad New York zal voeren, in een poging betekenis te geven aan de zinloze dood van zijn vader.


- 2004 -

12.11.2004 - Ruth Rendell

Over Ruth Rendell valt niet te twisten, iedereen lijkt het eens te zijn: ze is de beste misdaadschrijfster ter wereld.

‘Zijn er wel vrouwelijke thrillerauteurs die net zo goed, of bijna even goed, schrijven als Ruth Rendell? Je hebt immers
‘Ruth Rendell zette met haar boeken de psychologische thriller voor het eerst overtuigend op de kaart. Dat geldt niet alleen voor haar romans met de politiemannen Wexford en Burden in de hoofdrol, maar ook voor haar op zich staande verhalen. In haar werk laat ze de lezer kennismaken met de duistere plekken van de menselijke geest en ze is een meester in de misleiding. Terecht wordt zij de nieuwe koningin van de misdaad genoemd.’ – De Telegraaf

 


05.03.2004 - Tomas Lieske, Adriaan Jaeggi, Menno Wigman

Op 6 maart aanstaande opent de Nederlandse ambassade in Berlijn (ontwerp Rem Koolhaas) haar deuren met Berlijnse een speciale Duitstalige BorderKitchen.  De avond ervoor is de Nederlandstalige versie van dit bijzondere programma in het kader van Den Haag 2004, Puur Cultuur, ook in Den Haag te zien. Het programma omvat de auteurs Tomas Lieske, Adriaan Jaeggi en Menno Wigman. De film Lapje Grond van Ben van Lieshout wordt vertoond. Deze film laat een aantal Nederlandse dichters (o.a. Rutger Kopland, Gerrit Kouwenaar) zien die voorlezen in een decor van Nederlandse volkstuinen. De muzikant Thé Lau (The Scéne) zingt en leest voor.

 


- 2003 -

08.05.2003 - Michel Faber

Michel Faber (1960) was born in The Hague, grew up in Australia and currently lives in Scotland. His debut collection of stories Some Rain Must Fall received critical acclaim and won several awards. Since then, Faber has belonged to the cream of the crop of international modern literature. The first of Faber’s startling novels to be published, Under the Skin, as well as the collection of stories The Fahrenheit Twins also have received a lot of praise. But Faber’s magnum opius was his 2002 publication of The Crimson Petal and the White. A bestseller in the USA, Italy, France, Holland and Belgium, and a steady seller in most other countries.


- 2002 -